Ny roman fra Edvard Eikill

Alle lesere av Saga Boks utgivelser har stiftet bekjentskap med Edvard Eikills (f. 1930) pennestrøk. Etter avsluttet karriere som tannlege, lærte han seg norrønt.
Det som startet med en lidenskapelig hobby, ble etter hvert et omfattende arbeid som resulterte i realiseringen av noen av de viktigste sagautgivelsene på 2000-tallet, som det svært sentrale verket Fagerskinna (nærmere 6000 solgte) og Snorre Sturlasons store saga om Olav den hellige som ble lansert på Stiklestad ved Stiklestad Nasjonale Kultursenter.
I tillegg til trilogien om farmannen Grim Rusle som med en dødsdom hengende over seg utstedt av den onde Harald Gille, drar med sine venner til Konstantinopel, eller Miklagard, den store byen, som vikingene kalte den, hvor han blir en fremstående forretningsmann, og familien hans vikles inn i dramatiske hendelser, har Edvard Eikill også oversatt fornaldersagaene om Torstein Vikingsson og Fridtjov den frøkne. Sistnevnte popularisert i utgave av Esaias Tegnér. Boken står nå utstilt i Polarmuseet med Roald Amundsens påskrift: " Denne bok har fulgt meg på mine mange reiser". Oversettelsene utgis våren 2012 under navnet tittelen Angrvadil - navnet på det magiske sverdet som spiller en viktig rolle i sagaen.
Et av de store kulturløft de kommende årene vil være oversettelsen av verket Flateybok, et av sagaverk nedtegnet på Island på slutten av 1300-tallet. Eikill er i full gang med arbeidet de 2000 sidene som aldri tidligere har vært oversatt til norsk i sin helhet.
Med sin produksjon bør Eikill, i en alder av 82 år, regnes som en norsk kulturinstitusjon. Få, om ingen nålevende personer har gjort et slikt omfattende oversettelsesarbeid for å bevare den norrøne kulturarven.
Tilbake til nyheter